2010/10/30

Переведите по сайт перевода. (翻訳サイトを使ってみてください)

Я иногда напишу мой блог по-русски. Потому что я хочу упражняться в русском языке. Возможно, много читателы этого блога в японии не понимают, что я напишу. Итак пробовайте, пожалуйста, перевести моё сочинение по сайты переводов, как “google” или “World Lingo” и так далее.

Если мои сочинении удачные, то переводы будут хорошые. Но, помните, что сайты переводов часто не могут переводить точный. Это не лежит на моей ответственности!

自分のロシア語の練習のため、時々、ロシア語でもこのブログを書いている。読んでいただいているほとんどの方は、ロシア語はご存じないことと思う。

そこで一興。
私の書いたロシア語を、インターネットの翻訳サイトで翻訳してみていただきたい。どんな訳がでることやら…。なお、今回の最初にある章は、次のような内容で書いたつもりだ。ロシア語の先生などのチェックは入っていないので、当然、数カ所は間違いがあると思う。

私は時々、自分のブログをロシア語で書きます。なぜなら、私はロシア語の練習をしたいからです。おそらく、日本にいるこのブログの読者の多くは、私が書いたことが分からないでしょう。そこで、どうぞ「google」や「World Lingo」などの翻訳サイトで、私の文章を翻訳することを試してみてください。

もし、私の文章が適切ならば、翻訳もいい感じでありましょう。しかし、翻訳サイトはしばしば、正確には翻訳できないことも覚えておいてください。それは私の責任ではないです!

上に書いた日本語の文章を、翻訳サイトで「日→ロ」で訳してみても面白いと思う(と、こんなことを面白がっているのは私だけか?)。

≪リンク≫
google翻訳
http://translate.google.co.jp/

World Lingo
http://www.worldlingo.com/ja/products_services/worldlingo_translator.html

1 件のコメント:

  1. ukulele_chanさん

    大阪ししまるです。投稿初めてするねんけど、なんか恥ずかしなぁ、これ。
    リクエストにお応えして、グーグルで翻訳してみましたよ。
    素晴らしいロシア語ですな。ほぼ完璧ですやん!


    時々私はロシア語でブログを書いてみませんか?私はロシア語での練習をしたいからです。日本ではこのブログのおそらく多くの読者は、私が書くのか理解できない。そのため、"Google"や"世界のLingo"などのような翻訳ウェブサイト上で私のエッセイを翻訳してくださいしてみてください。

    私のエッセイが成功した場合、転送が良いでしょう。しかし、翻訳サイトは、多くの場合、正確な翻訳することができないことに注意してください。これは私の責任ではありません!

    返信削除